– Ольга Викторовна, почему именно Богучанский район привлёк внимание филологов СФУ? Какие задачи стояли перед членами экспедиции?
— Почему именно Богучанский? Причина простая. Здесь много сёл и деревень, в которых живут потомки первых засельщиков нашего края – носителей уникальных старожильческих говоров. Кстати, говоры и фольклор вашего района давно изучаются диалектологами и специалистами по устному народному творчеству. В 90-е годы, я тогда руководила работой регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири при Красноярском государственном педуниверситете, мне довелось принимать участие в подготовке к печати материалов «Словаря русских говоров северных районов Красноярского края». В картотеке было довольно много слов, услышанных и записанных моими коллегами и студентами КГПИ в 70-е – 80-е годы в Богучанах: онОгда – «давным-давно», опОка – «известь», кУлик – «мешок, в котором запутывается рыба, попавшая в сеть» и другие. Но тогда не было технических возможностей полноценно записывать живую повседневную речь. В распоряжении 20 практикантов в лучшем случае был один катушечный магнитофон «Днепр-3» или «Маяк». Выручала собирателей в основном записная книжка. Поэтому и примеры в диалектных словарях того времени уж очень лаконичные: «Принеси-ка из карпетка огурцы»; «Мотя баучила меня». Поди тут догадайся, городской житель, где именно богучанцы огурцы хранили и что же именно Мотя делала.
Другое дело сейчас! Включил диктофон или смартфон – записывай хоть восемь часов подряд рассказы стариков о долгой жизни, расспрашивай обо всём: как пропитание добывали в трудные годы, какая мебель в доме была, что носили, во что обувались, как роды принимали, если врач далеко. В общем, наступил золотой век для филолога. Я напомню, что филология в переводе с древнегреческого – «любовь к слову», значит филолог – это тот, кто с любовью изучает культуру народа, выраженную в слове, в письменных и устных текстах.
В начале этого века стало ясно, что из всех форм культуры наименее изучена культура повседневной жизни русской провинции, особенно сибирской глубинки. Оказалось, что рассказы людей о своих судьбах – очень важное дополнение к истории страны и даже больше – это ключ к разгадке русской души, иллюстрация национального характера. Поэтому задача современных диалектологических экспедиций – не только выяснить, что, к примеру, означало выражение «ходить караваем», а записать, кто и как ходил караваем, с чем это было связано, какие песни при этом пели и как жилось людям в то время, когда «ходили караваем» всей деревней. Объединив десятки, сотни самых разных текстов, мы получаем представление о духовной и материальной культуре народа, об ангарской картине мира. Зачем? Чтобы не порвалась связь времён. Чтобы жива была историческая память. Без неё национальная культура иссякнет. А это страшно.
— Что будет результатом ваших исследований?
— Основная масса собранного материала войдет в «Словарь живой народной речи Нижнего Приангарья», который я планирую подготовить к 2016 году. Часть записанных текстов уже через пару месяцев будет включена в Национальный корпус русского языка (мы заключили такой договор с представителями Российской академии наук). Некоторыми сюжетами, вероятно, заинтересуется Фонд А. И. Солженицына. И для писателей, сценаристов, режиссеров кино и телевидения рассказы-воспоминания жителей Богучанского района, записанные нами на видео, – драгоценный подарок.
— Вы сказали, что готовится «Словарь живой народной речи Нижнего Приангарья». А в каких районах уже проводился сбор материала?
— В 2012 и 2013 годах – в Кежемском. Сейчас много работаем с переселенцами из зоны затопления Богучанской ГЭС, которые живут в Саяногорске, Сосновоборске, Лесосибирске; сотрудничаем с Кежемским землячеством в Красноярске. Нужно обязательно продолжить сбор материала в вашем районе: уж очень он интересный! На очереди – Мотыгинский район.
— Какие люди особенно впечатлили вас?
— Непростой вопрос. В двух словах на него не ответишь. Конечно, нас больше всего интересовали представители старшего поколения, особенно те, кто не заканчивал десятилетку, кто сохранил архаические особенности ангарского говора. Но и беседы с людьми среднего возраста, с которыми мы говорили на одном – литературном – языке, очень многое нам дали. Прежде всего, зародили уверенность в том, что ангарцы – это люди нравственно оседлые. Их привязанность к родной земле, к родным берегам, стремление сохранить и приумножить традиции вызывает глубочайшее уважение.
Нам очень повезло с базами практик. Мы жили в поселках Невонка и Артюгино, которыми руководят замечательные женщины-ангарки – Лидия Егоровна Зуйкина и Татьяна Леонидовна Попова. Большую помощь нам оказали директор Невонской детской школы искусств Наталья Дмитриевна Усманова и директор Артюгинской школы Оксана Анатольевна Бородина. Они дали нам адреса старожилов, у которых мы брали интервью; случалось, что и сами приводили к нам интересных людей и даже участвовали в сборе материала. Я уверена, что у нас есть большие возможности для сотрудничества в области краеведения, диалектологии, фольклористики.
Отмечу, что исследователями сегодня плохо изучена тема «Дети войны», не собирались прежде красноярскими диалектолагами воспоминания высланных на Ангару людей. Эти пробелы нужно срочно устранять! Можно вместе с учащимися школ выполнять совместные культурно и исторически значимые проекты, участвовать в республиканских конкурсах научных и творческих работ. Кто знает, может кто-то из ребят захочет в будущем получить в нашем институте профессию журналиста, переводчика, филолога.
А если говорить о впечатлении, которое осталось после встреч с нашими информантами, то скажу так: на мой взгляд, каждый из них достоин стать героем хорошей интересной книги. О судьбе каждого (!) можно снять многосерийный фильм. Я бы им всем поставила памятник за то, что достойно пережили, «перемогли» ХХ век и сохранили свет в своих душах. Низкий вам поклон от нас, дорогие жители Невонки, Гольтявино, Иркинеево, Артюгино, Ангарского. Мы благодарим всех, с кем нам посчастливилось встретиться и познакомиться. Мы обещаем, что голос ваш услышат потомки. И уникальный человеческий опыт, запечатленный вашим словом, будет востребован филологами, историками, культурологами и всеми, кому не безразлична культура и история родной земли.
— Какие впечатления оставил наш район, наши населенные пункты, сами ангарцы у других участников экспедиции?
Аспирант кафедры русского языка и речевой коммуникации Марина Филатова:
— Расстояния между населенными пунктами в Богучанском районе огромны. За несколько часов, что мы были в пути, пейзаж не менялся: тайга, речки, указатели. И вдруг почти за шестьсот километров от Красноярска перед нами предстает небольшое двухэтажное здание с аккуратным и уютным участком, огражденным невысоким забором. Это школа.
В Красноярске много разных школ. Есть маленькие и обжитые. Есть огромные, как офисные здания. Но такой школы, как в поселке Артюгино, я не видела никогда. Когда директор школы Оксана Анатольевна любезно провела нас по своим владениям, я поняла, что особенного в этой школе. Помимо того, что она отвечает всем современным требованиям, в ней есть главное: уют. Одна стена была украшена рисунками школьников, а с фотографий нам улыбались ученики всех выпусков и их наставники. Наверное, это традиция всех ангарцев – бережно хранить память о каждом человеке. В такой школе я хотела бы работать!
Студентка 3 курса института филологии и языковой коммуникации СФУ Татьяна Шароглазова:
— Собираясь на практику, я была готова к бытовым трудностям, вполне осознавала, что может не быть условий, к которым привыкла в городе. Единственное, за что я волновалась – это общение с незнакомыми людьми. Переживала, как нас воспримут, потому что сейчас люди не очень доверяют друг другу. К счастью, мои опасения были напрасны. Многое до глубины души поразило меня. Я могу даже сказать, что то, что я узнала, тот опыт, который получила, оказался намного больше, чем я ожидала.
Что особенно поразило – это природа: Ангара, чистый воздух, красивые, как будто нетронутые цивилизацией места в деревне Гольтявино или Иркинеево, и атмосфера спокойствия, умиротворения в поселке Артюгино, который огражден словно стеной, горами, тайгой и реками. Красота этих мест просто завораживает.
Что вызывает эмоции – это проблемы, которые сразу бросаются в глаза: кое-где безжизненность деревень, заброшенные дома, обмеление Ангары и различные последствия, с этим связанные (исчезновение некоторых видов животных, рыб, растений). Приходишь в ужас, сознавая, что ангарцы, которые живут этим, могут лишиться всего этого.
Но больше всего, конечно, поразили люди. А именно – насколько они открыты и гостеприимны, насколько уникальна судьба каждого из них. Сколько силы, жизни, мужества у всех, с кем мне приходилось общаться, и это несмотря на все невзгоды и несчастья, которые постигали их в жизни! То, что они нам рассказывали, оставило след в моей душе. Я буду помнить, как их высылали в Сибирь совершенно без средств к существованию, и как много они работали, и как они голодали, и сколько раз бывали в опасности, но тем не менее находили силы жить и любить. Поняла, насколько избалованы мы сейчас всеми удобствами и насколько бывают мелочны проблемы, которые мы порой сами себе придумываем.
Часто наворачивались слезы на глаза от их рассказов. С какой любовью рассказывал о своей жене М. А. Колпаков из Невонки! С каким юмором говорили о превратностях своей судьбы супруги Харины из Артюгино! А какие трудности выпали на долю А. А. Логиновой, Г. А. и А. М. Скурихиных из Иркинеево! Да в общем-то все, кто пережил коллективизацию и войну, – великомученики. И я, и мои одногруппники с теплотой будем вспоминать тех, чьи рассказы довелось нам услышать. Мы получили много полезных советов, усвоили много жизненных уроков.
Было жаль покидать Богучанский район, расставаться с этими уникальными людьми. Я думаю о работе, которую выполнили: мы собрали много новых, отсутствующих в словарях диалектных слов, зафиксировали ценные факты прошедшей эпохи. Многих из этих реалий уже не существует, поэтому возникает чувство, что уходит история, и если сейчас не начать ее фиксировать, мы потеряем часть культуры навсегда. Хотелось бы поблагодарить всех людей, которые согласились с нами пообщаться и, можно сказать, помогали нам понять, кто мы, получить глубинные знания национальных корней.
Записала
Анастасия РЯБОШТАН.